We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Cape Verdean Blues

by Kavita Shah

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $10 USD  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Physical limited edition CD recording of Cape Verdean Blues signed by Kavita herself. The album design features beautiful photographs taken in São Vicente, Cabo Verde by Joe Wuerfel (Cesária Évora's photographer) and artwork by I Want Design (UK).

    Includes unlimited streaming of Cape Verdean Blues via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 3 days
    edition of 50 

      $20 USD or more 

     

  • Record/Vinyl + Digital Album

    Deluxe 12" vinyl version of "Cape Verdean Blues" with gorgeous photos by Joe Wuerfel and artwork by I Want Design.

    Includes unlimited streaming of Cape Verdean Blues via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 10 days

      $30 USD or more 

     

1.
KRIOL Es vida sab k nhos ta vivê Parodia dia y not manxê Sen maka ma ku sabura Angola, Angola Oi k pov sab Ami nhos ka ta matá-m N ben ku ora pa N ba nha kaminh Es konvivensia d’es nhos vivensia Pasiensia d’un konsequensia Resistensia d’un estravagansia Angola, Angola… ENGLISH This joyous life that you live Partying all day and night Without worries but full of delight Angola, Angola Oh, such a fun-loving people Friends, please don’t kill me I came with my return time set This experience of your lifestyle Requires patience with a consequence Resistance of an extravagance Angola, Angola…
2.
KRIOL Se N sabia K jent nov ta morrê N ka táva amá Ningen n’es mund Es morna E sonh d'nha esperança Ki ja konfesá-m Kma bo amor Era fals, o flor Na dispidida Bo txorá txeu N magoa N txorá tanben ENGLISH If I had known That young people could die I would never have loved Anybody in this world This morna* Is the dream of my hope That has already confessed to me That your love Was false, oh flower At our farewell, You cried so much I was heartbroken I cried too
3.
KRIOL E bolaxinha e dos e sukrinha K po N ba konxê nha terra Cabo Verde Joia, kriola, strela E bo k po N ta subí na séu E bronz na pele Kabel d’lor d’sol na Cabo Verde E noit de luar k’un moreninha kretxeu Joia, kriola, strela E bo k po N ta subí na séu Bo jentileza ten dusura Kria melodia y fantazia na nha spiritu Do-m bo amor fazê-m nha mund feliz Leva-m ma bo k’e pa N sinti bo kalor Joia, kriola, strela E bo k po N ta subí na séu ENGLISH It’s a cookie, it’s a candy, it’s a sweet That introduced me to my land of Cape Verde Jewel, kriola*, star It’s you who puts me high up in the sky She’s got tan skin Blonde hair from the Cape Verdean sun It’s a moonlit night With a beloved moreninha* Jewel, kriola, star… It’s you who puts me high up in the sky Your kindness is like honey It creates melody and fantasy in my spirit Give me your love, make my world a happy place Take me with you so I can feel your warmth Jewel, kriola, star… It’s you who puts me high up in the sky
4.
KRIOL Bô bem conchê nôs terra Bô bem preciá nôs morabeza Terra d'morna, se riqueza Terra d'sabura, terra d'B.Leza Bô bem conchê nôs terra Bô bem preciá sê cultura Bô ben dsfrutá nôs amizade Terra d'Cesária, terra d'sodade Kavita, seja bem-vindo Na nôs tirrinha Prendê vivê Moda un criolinha Cantá nôs morna Cantá-l kom amôr, Oh, moreninha! ENGLISH You came to know our land You came to appreciate our morabeza* The land of morna* and all its richness The land of delight, land of B. Leza* You came to know our land You came to appreciate our culture You greatly enjoyed our friendship Land of Cesária, land of “sodade”* Welcome, Kavita, To our little land Learn how to live Like a criolinha* Sing our morna, Sing it with love Oh, moreninha*!
5.
KRIOL Nh'amor e dos Nh'amor e sertu Nh'amor ta lonj Nh'amor ta pertu El ta na mim N ka ta sozinh N’es mund Nh'amor ka so di kretxeu El e un amor d’un Kriston Ki ka kre vivê Na mei di breu Nh'amor e tudu k N ten El e amor d’un irmon K'até inda ka perdê fe Txa-m kantá-bo nh'amor O mundo! Txa-m kanta-bo nh'amor Pa no amá ENGLISH My love is sweet My love is certain My love is far My love is near My love is within me So I am not alone in this world My love is not only a romantic one My love is also the love of a good soul Who doesn’t want to live In the midst of darkness My love is all that I have My love is the love of a brother Who has not yet lost his faith Let me sing to you, my love Oh world Let me sing to you, my love So we can love each other
6.
7.
PORTUGUESE Valei-me, Deus É o fim do nosso amor Perdoa, por favor Eu sei que o erro aconteceu Mas não sei o que fez Tudo mudar de vez Onde foi que eu errei? Eu só sei que amei Que amei, que amei, que amei Será, talvez Que minha ilusão Foi dar meu coração Com toda força Pra essa moça me fazer feliz E o destino não quis Me ver como raiz de uma flor de lis E foi assim que eu vi Nosso amor na poeira, poeira Morto na beleza fria de Maria E o meu jardim da vida Ressecou, morreu Do pé que brotou Maria Nem margarida nasceu ENGLISH Help me, God Our love is over Forgive me, please I know I made mistakes But I don't know what exactly made everything change all at once Where did I go wrong? I just know that I loved, and I loved, and I loved, and I loved Could it be, perhaps That my mistake Was to give my heart to this girl with all my soul So she could make me happy But destiny didn't want me to end up like the root of a fleur de lis So this is how I came to witness Our love turn to dust, to dust Dead in the face of Maria’s cold beauty And the garden of my life wilted, it died And from the same root that sprouted Maria Not even a daisy flower was born
8.
KRIOL Un rai de luz, sentá na bo rost El lumia-m kaminh, kaminh de nha destino Amim, já N konxê flisidad O Deus, mas k pura verdad !... Es bo odjinh, di luz sim kma prata Es bo rostinh, ta parse-m k'un santa O Cize, bo k e lus di nha vida Já N krê morrê, Si bo nega-m, querida N dormí not, N sonhá k nha kretxeu Un sonho fliz, mas k realidad N pdi Deus, pa bo ben ser di meu Sen bo amôr, N ka ten flisidad Es bo odjinh, di luz sim kma prata Es bo rostinh, ta parse-m k'un santa O Cize, bo k e lus di nha vida Já N krê morrê, Si bo nega-m, querida ENGLISH A ray of light sitting upon your face It lights my way, the way to my destiny Me, I already know what happiness is Oh God, what a pure truth! Those eyes of yours, of a silver light That face of yours, it seems to me like a saint’s Oh Cize, you are the light of my life I want to die already If you deny me, dear I slept all night, I dreamed of my love A happy dream, happier than reality I asked God for you to be mine Without your love, I cannot have happiness Those eyes of yours, of a silver light That face of yours, it seems to me like that of a saint Oh Cize, you are the light of my life I want to die already If you deny me, my dear
9.
GUJARATI Chaki ben, chaki ben Mare sathe ramawa Aavasho ki ne, aavasho ki ne Besavane patalo, suvane khatalo Besavane patalo, suvane khatalo Odhavane pinncha apish thane, apish thane Chaki ben, chaki ben Mare sathe ramawa Aavasho ki ne, aavasho ki ne Pehravani sari, mor pinncha vadi Pehravani sari, mor pinncha vadi Ghammariyo ghagaro apish thane, apish thane Chaki ben, chaki ben Mare sathe ramawa Aavasho ki ne, aavasho ki ne Ba nahi vadeshe, bapu nahi boleshe Ba nahi vadeshe, bapu nahi boleshe Nano babo to ungi gayo, ungi gayo ENGLISH Sister sparrow, sister sparrow Come and play with me Will you come or not, will you come or not Sit on the patalo*, sleep on the khatalo* Sit on the patalo, sleep on the khatalo And I will wrap you in feathers (if you stay) Chaki ben… You can wear an elaborate sari made of peacock feathers And a beautiful frilly petticoat (if you stay) Chaki ben… Little brother has gone to sleep, Mother won’t scold us, and Father won’t bother us (if you stay)
10.
KRIOL Cond bo partí um quis fcá na sossegue ma’gora nha vontád e conchê mund perdê sodad é cum crê fcá livr d’ess palavra reptid encontrob libert d’tud lembrança um ca crê sintí más parti é nha camin prendê q’tem ôtes pensar Voltá um ta voltá un dia na nha visão tont cosa prindid um porta aberte ta fcá na nha casa ta morá sabedoria ENGLISH When you left I wanted to remain in quietude But now my desire is to see the world To lose sodade* for the one I love To be free from that much repeated word To find you free of all memories I don’t want to feel anything anymore Parting is now my path forward To learn that there are other ways of thinking Return, I will return someday And I will behold in my sight So many things learned A door will remain open And in my house will live wisdom
11.
KRIOL Ken mostra-bo es kaminh lonj? Ken mostra-bo es kaminh lonj? Es kaminh pa São Tomé Sodade, sodade Sodade d’es nha terra, São Nicolau Se bo skrevê-m N tá skrevê-b Se bo skesê-m N tá skesê-b Até dia ki bo voltá Sodade, sodade Sodade d’es nha terra, São Nicolau ENGLISH Who showed you that long path Who showed you that long path That path to São Tomé? Sodade*, sodade Sodade of my land, São Nicolau If you write me, I will write you If you forget me, I will forget you Until the day you return Sodade, sodade Sodade of my land, São Nicolau
12.

about

For the past seven years, acclaimed jazz vocalist Kavita Shah has been busy on the Atlantic island of São Vicente, immersing in the traditional mornas and coladeiras of her idol and global music legend Cesária Évora. The result is "Cape Verdean Blues" (2023, Folkalist Records)—a carefully curated love letter to Évora's breathtaking archipelago. Shah, herself a daughter of diaspora who resonated with the music’s language of longing, has teamed up with Évora’s longtime bandmates–including the master acoustic guitarist/multi-instrumentalist Bau (Évora's longtime musical director)–to create her most personal work to date: this is music that makes you want to dance and cry at the same time.

"Agradeço a Cesária por me levar neste caminho, e gostaria de dedicar este disco ao povo cabo-verdiano. (I thank Cesária for bringing me on this journey, and I would like to dedicate this album to the people of Cape Verde). Thank you from the bottom of my heart!" - Kavita Shah

credits

released September 15, 2023

Kavita Shah - voice, vocal percussion
Bau - guitars, cavaquinho, ukelele
Miroca Paris - percussion (tracks 1, 3, 5, 9, 12), vocal percussion (12)
Fantcha - voice (track 4)
Maalem Hassan Benjaafar - guembri, qraqeb, voice (track 9)
Zé Paris - bass (track 3)
Alune Wade - bass (track 9)
Fernando Saci - percussion (track 7)
Rogerio Boccato - percussion (track 7)

Recorded on July 29-31, 2018 by Jorge Nunes at Le Studio Mindelo in Mindelo, Cape Verde and on October 15-17, 2018 by Pedro Serraninho at Atlântico Blue Studios in Lisbon, Portugal. Additional recording on September 5, 2019 by Jorge Nunes in Mindelo and on August 25, 2019, September 28, 2021 and December 20, 2022 by Jeremy Loucas at Sear Sound Studio in New York, NY. Mixed and mastered by Jeremy Loucas at Sear Sound Studio. Cover photography by Joe Wuerfel. Art Direction by I Want Design.

www.kavitashahmusic.com
www.folkalistrecords.com

© Folkalist Records 2023

license

all rights reserved

tags

about

Kavita Shah New York, New York

Kavita Shah is an award-winning vocalist, composer, researcher, polyglot, and educator who makes work in deep engagement with the jazz tradition, while also addressing and advancing its global sensibilities. Her globally-minded projects include "Visions" (2014), "Folk Songs of Naboréa" (2017), "Interplay" (2018), nominated for France's Victoires de la Musique, and "Cape Verdean Blues" (2023). ... more

contact / help

Contact Kavita Shah

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Redeem code

Report this album or account

If you like Kavita Shah, you may also like: